Ongeveer 2 jaar geleden
hebben we op onze blog een artikel gepubliceerd over de nieuwe spelling van het
Spaans, dat voorgesteld werd door ‘Real Academia Española de la Lengua’.
Nadien, in een ander bericht, hebben we bovendien enkele van de belangrijkste
en de meest aandachtstrekkende veranderingen beschreven die uitgingen van deze
nieuwe spelling dat voorgesteld werd door de RAE. Het kan dus eventueel handig
zijn om dit laatste artikel te lezen of te herlezen.
Het huidige nieuwtje, met
betrekking tot dit thema, heeft de laatste weken heel wat aandacht gekregen. De
Real Academia heeft namelijk erkend dat sommige van de aanpassingen, die zij
voorgesteld hadden, niet de gewenste acceptatie gekregen hebben. Uitmuntende
schrijvers en journalisten -zoals Arturo Pérez Reverte, Javier Marías, Antonio
Muñoz Molina, José Emilio Pacheco en Antonio Coletas- zijn overeengekomen om
hun achterdocht hierover publiekelijk te uiten of door simpelweg te weigeren
deze aanpassingen toe te passen. Concreet kunnen we stellen dat hetgeen waar ze
het sterkst tegen zijn, de afschaffing van de tilde is bij woorden zoals
"guión" / "guion", "sólo" / "solo" en
"éste" / "este".
Hieronder geven we nog eens
een beknopte uitleg, voorgesteld door de Real Academia en uitgewerkt met behulp
van één van hun leden, namelijk Salvador Gutiérrez. Hij geeft weer in hoeverre
men de belangrijkste veranderingen van de nieuwe spelling tot nu toe heeft
geaccepteerd:
Salvador Gutiérrez
(coordinator van het project dat de veranderingen in de spelling doorvoerde)
heeft openlijk bevestigd dat de mogelijkheid bestaat dat de Real Academia
uiteindelijk niet zou doorgaan met enkele van deze veranderingen. Het zijn
uiteindelijk de sprekers, en niet de Academie, die de keuze maken de
veranderingen al dan niet toe te passen.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten